|

Vietnamese Language Translation Services
An Accent on Accuracy
The highest quality translations, brisk turnaround schedules,
competitive rates, and sharing of our knowledge, are all requisites for ALT's
success. The complete and accurate translation of your company's communications
is vital to your success. That's why ALT is obsessed with providing the best
translators for YOUR project. High-quality translations are the product of a
highly talented and experienced translation team with expertise in your
industry. ALT puts all the pieces together to make it happen.
Why Choose Advanced Language Translation Inc for English to Vietnamese or
Vietnamese to English Translation?
Advanced Language Translation’s Professional Vietnamese
translation services utilize only native speakers to ensure quality and
precision translations for your target audience. With Vietnamese in particular,
a deep understanding of Vietnamese culture, as well as the language, is needed
for translation to be successful. When doing business in Vietnamese,
professional, human translation is a must. Do not expect to close a business
deal or impress your clients with spotty software translation. Only through
human translation, edited and customized to your target audience, can your
meaning be honestly conveyed and your audience not be offended.
We are proud of our excellent reputation for reliable and high
quality Vietnamese to English and English to Vietnamese translation services.
We have assembled teams of translators from around the world, with an array of
skills and specialties and can custom-fit the knowledge and strengths of our
teams to your specific projects. To demonstrate our commitment to quality and
our dedication to our clients, we offer free consultations and provide an
industry leading 180-day warranty on translation!
We provide quick and easy custom
quotes for your Vietnamese translation and localization needs.
Interesting Facts about the Vietnamese Language
Vietnamese belongs to the Mon-Khmer branch of
within the Austro-Asiatic family of language. Austro-Asiatic
is a large group of related language found within the region of Southeast Asia
and India. Members include the various languages of Malaysia, Cambodia, Laos,
Thailand and Southern China.
Generally, Vietnamese is divided into 3 major dialects:
Northern (Hanoi), Central and Southern (Saigon). The dialects are generally
mutually intelligible, and the differences are often compared to those of
English between the mid-western USA and British English. Some residents from
remote regions may have trouble understanding residents of other remote
dialects, but situations in which they meet are rare. Like Chinese, Vietnamese
is a tonal language—the meaning of each word depends on the tone (pitch and
glottalization) used when pronouncing. There are 6 distinct tones per
vowel, and 72 possible combinations of tones.
Possible Vowel/Tone combinations

Even the slightest variation of pitch when pronouncing a word,
can alter its meaning. It’s no wonder that speakers of non-tonal languages
(European languages especially) have trouble learning Vietnamese.
Below is an example of the use of tone markings and the effect
on the meaning of a word:

Another similarity with Chinese, is that Vietnamese is a
monosyballic language, meaning that each word is one syllable. Unlike Chinese,
however, one can easily determine the pronunciation based on the written
script.
History of the Vietnamese Language
Vietnam’s diverse political history has greatly influenced its
linguistic history. Controlled by China for most of it’s history, it’s no
surprise that much of its terminology and its early writing systems were based
on Chinese. It has been estimated that nearly 60% of modern Vietnamese
vocabulary stems from Chinese influence.
As a colony of France from 1884 until 1946, French was taught officially in
Vietnam. There are many elderly Vietnamese that still retain French as a second
language. Ever since communist influence, the Russian language was taught in
schools and used semi-officially throughout the country. English and other
western languages were almost banned as they were thought to be anti-communist.
Many middle-aged Vietnamese speak Russian as a second language. As Vietnam
opened up to the west, US and European pop-culture flooded the country.
Vietnamese youth has easily accepted English and often use English terminology,
product names and exclamations.
Written Language
Beginning in the 13th century the Chu nom system
was used to write Vietnamese. A form of modified Chinese characters, each one
representing one word, was used for over a millennium. In the early 16th
century Portuguese Catholic missionaries began using the Latin alphabet to
transcribe the language for teachings and record keeping. Modern Vietnamese
writing came about a century later when French Jesuit Alexandre Rhodes
compiled a Vietnamese-Portguguese-Latin dictionary based on his spelling
system. Although Chu Nom was still widely used well into the early 20th
century, the French Colonial government made Rhode’s script official and
discouraged the use of the old script in 1910. Rhode's Writing system is known
today as:
(National Language).
The Vietnamese alphabet:

The current Vietnamese alphabet has 37 letters, and can easily
be identified by the number of diacritics used. Having both tonal variations
and vowel sounds unique to Latin languages, diacritics are applied to vowels to
illustrate the variations. Words, like with Latin languages, are written with
spaces in between, and sentences use the same punctuation.
Vietnamese Language Statistics
• Chu nom scholars still exist today generally to study
Vietnam’s rich literal history – generally recorded during periods of great
Chinese influence.
• Vietnamese poems and songs rhyme phonetically, but usually
not tonally.
• Modern Vietnamese language is the only major language in
Indochina to officially use a Roman script.
Translation Issues with Vietnamese
Advanced Language Translation Inc. has extensive experience
with the in and outs of the Vietnamese Language and we have a long and flawless
record of success with complicated Vietnamese translation projects. Here are
some of the common issues with English to Vietnamese translation and desktop
publishing that we have learned:
• Not all applications and fonts support Vietnamese text and great care must be
taken when using Vietnamese in complex layouts.
• The greatest trouble with typesetting Vietnamese is that
there are so many loose standards for compatibility. Advanced Language
Translation recommends the Unicode standard.
• There is no hyphenation in Vietnamese, because each word is
its own syllable.
• Dialect may play an important role when doing voice-over
work. Its best to use a voice actor with either a dialect from the target
region, or one with a more Northern dialect.
• Because of the tonal qualities of Vietnamese, when doing
voice-over work, be sure to record at a quality sufficient enough to capture
the subtle changes in tone.
Vietnamese Language Vital Information
Speaking Population: 68
Million
Where Spoken: Vietnam, Thailand, Cambodia, Laos, China,
Indonesia, USA, Canada, France, Germany, Finland, UK
Writing Systems: Rhodes Script (
), based on the Latin alphabet.
Unicode Supported: Yes (through standard European and extended
character sets)
Common Phrases:
Hello:
Goodbye: 
Please:
Thank You:
You're welcome:
My Name is...:
Yes:
No:
<Back
|